Басни

From OldThings Wiki
Revision as of 02:11, 19 January 2013 by Pavel (talk | contribs) (Created page with "<bitext lang="es" trans="ru"> Орел и лисица.[El águila y la zorra] Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились пос...")

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Орел и лисица.El águila y la zorra

Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом,Un águila y una zorra que eran muy amigas decidieron vivir juntas чтобы от соседства дружба была крепче.con la idea de que eso reforzaría su amistad. Орел свил себе гнездо на высоком дереве,Entonces el águila escogió un árbol muy elevado para poner allí sus huevos, а лисица родила лисят под кустами внизу.mientras la zorra soltó a sus hijos bajo unas zarzas sobre la tierra, al pie del mismo árbol.

Но вот однажды вышла лиса на добычу, а орел проголодался, слетел в кусты, схватил ее детенышей и со своими орлятами их сожрал.Un día en que la zorra salió a buscar su comida, el águila, que estaba hambrienta, cayó sobre las zarzas, se llevó a los zorruelos, y entonces ella y sus crías se regocijaron con un banquete.Вернулась лисица, поняла, что случилось, и горько ей стало - не столько оттого, что дети погибли, сколько оттого, что отомстить она не могла: не поймать было зверю птицы.Regresó la zorra y más le dolió el no poder vengarse, que saber de la muerte de sus pequeños.

Только и оставалось ей издали проклинать обидчика: что еще может делать беспомощный и бессильный?¿Cómo podría ella, siendo un animal terrestre, sin poder volar, perseguir a uno que vuela? Tuvo que conformarse con el usual consuelo de los débiles e impotentes: maldecir desde lejos a su enemigo.

Но скоро орлу пришлось поплатиться за попранную дружбу.Mas no pasó mucho tiempo para que el águila recibiera el pago de su traición contra la amistad.Кто-то в поле приносил в жертву козу; орел слетел к жертвеннику и унес с него горящие внутренности.Se encontraban en el campo unos pastores sacrificando una cabra; cayó el águila sobre ella y se llevó una víscera que aún conservaba fuego, colocándola en su nido.И только донес он их до гнездовья, как дунул сильный ветер, и тонкие старые прутья всполыхнули ярким пламенем.Vino un fuerte viento y transmitió el fuego a las pajas, ardiendo también sus pequeños aguiluchos, que por pequeños aún no sabían volar, los cuales se vinieron al suelo.Упали опаленные орлята наземь - летать они еще не умели; и тогда лисица подбежала и съела их всех на глазах у орла.Corrió entonces la zorra y tranquilamente devoró a todos los aguiluchos ante los ojos de su enemiga.

Басня показывает, что если предавшие дружбу и уйдут от мести обтженных, то от кары богов им все равно не уйти.Nunca traiciones la amistad sincera, pues tarde o temprano llegará el castigo del cielo.